Hohe Qualität und strenge Qualitätskontrolle

Eine Übersetzung sollte so gut sein, dass man glaubt, einen Originaltext zu lesen. Übersetzen ist eine professionelle Arbeit, die eine fundierte Hochschulausbildung, Sachkenntnis im zu übersetzenden Gebiet und sehr gute Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache erfordert. 

Wir erledigen unsere Übersetzungen nach dem 6-Augen-Prinzip. Der Übersetzer fertigt die Übersetzung an und ein unabhängiger Korrektor kontrolliert diese noch einmal auf Grammatik, Orthographie und Satz (Korrektorat). Bei uns noch eine zusätzliche Kontrolle durch einen erfahrenen Projektmanager hinzu, der den gesamten Auftrag bis zur Lieferung der fertigen Übersetzung begleitet. In unserem Übersetzungspreis ist ein Korrektorat enthalten.

Gegen einen Aufpreis bieten wir ein zusätzliches Fachlektorat an, bei dem auch genaustens der Inhalt der Übersetzung noch einmal mit dem Original verglichen wird.