Schofield & Partner is an owner-managed business. The owner is an accredited translator (MA Translation) and has resided many years in foreign countries (USA, France and Thailand).
We work with a solid core of handpicked professional freelance colleagues who maintain close contact with our firm and form a de facto, electronically-connected arm of the company. We take pains to maintain our freelance pool at a small and manageable level so as to integrate as far as possible this remote freelance component into Schofield & Partner’s company structure.
A component of this lies in defining the strict selection criteria for choosing the translators who will work on our clients’ projects. We only work with native speakers who possess a university degree and expertise with the material to be translated. In the case of translations from German into another foreign language, we prefer working with native speakers who have lived an extended period in Germany.
Our experience has shown us that translators living outside Germany often do not grasp all the nuances and/or fine points of the quite complicated German language and this frequently leads to mistranslations. Our linguistically proficient experts (professional engineers, degreed physicists, chemists, physicians, pharmacists and specialized translators use their language talents to carry the essence of your complex technical, medical, pharmaceutical and scientific documents into the desired target language. And this with the highest degree of expertise.